Keine exakte Übersetzung gefunden für الحق في الاعتراض

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الحق في الاعتراض

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sin embargo, ello no significa que tales Estados u organizaciones internacionales deban verse privados de su derecho a oponerse a la reserva.
    غير أن هذا لا يعني أن هذه الدولة أو المنظمة الدولية تحرم من حقها في الاعتراض على التحفظ.
  • Solari Yrigoyen pregunta si el servicio militar es obligatorio en Kenya y si se reconoce el derecho a la objeción de conciencia, de conformidad con el artículo 18 de la Convención.
    السيد سولاري يوريغوين: سأل إن كانت الخدمة العسكرية إجباريــة فـي كينيا، وهل هناك اعتراف بالحــق فــي الاعتراض الضميري وفقا للمادة 18 من الاتفاقية.
  • a) De una parte, establece el plazo de prescripción de la facultad de presentar objeciones.
    (أ) فهي من جهة تحدد أجل سقوط الحق في تقديم الاعتراضات.
  • Además, los signatarios no deberían tener el derecho de objetar una reserva en situaciones en que su obligación general con respecto a las partes se limitaba a abstenerse de actos que fuesen incompatibles con el objeto y el fin del tratado; como máximo, podrían estar facultados para formular objeciones a la reservas que consideraran contrarias a ese objeto y fin.
    وفضلا عن ذلك، لا ينبغي أن يكون للموقعين الحق في الاعتراض في الظروف التي يقتصر فيها مجمل التزامهم تجاه الأطراف بالامتناع عن الأعمال التي من شأنها أن تتنافى مع موضوع المعاهدة وغرضها؛ وفي أحسن الأحوال، قد يكون لهم الحق في الاعتراض على التحفظات التي يعتبرونها منافية لموضوعها وغرضها.
  • Además, en virtud del artículo 40 de la CIM el vendedor había perdido el derecho a oponerse a la actualidad del aviso de no conformidad, ya que estaba al corriente de la temporada en que realmente se capturó el pescado.
    وعلاوة على ذلك فإن البائع فقد، بموجب المادة 40 من اتفاقية البيع، الحق في الاعتراض على مناسبة توقيت الإخطار بعدم المطابقة نظراً لأنه كان على علم بموسم الصيد الفعلي.
  • Haciéndonos eco de lo expresado por el Presidente de la República Bolivariana de Venezuela, Sr. Hugo Chávez Frías, consideramos igualmente que los Estados Unidos carecen de toda autoridad para cuestionar la compra de equipos, y los instamos a no intervenir en los asuntos internos y a respetar la soberanía de los Estados.
    وإذ نؤكد مجددا التعليقات التي أدلى بها رئيس جمهورية فنزويلا البوليفارية، السيد هوغو شافيز فرياس، نعتقد أيضا أن الولايات المتحدة ليس لها الحق في الاعتراض على شراء الأعتدة، ونحثها على ألا تتدخل في الشؤون الداخلية وأن تحترم سيادة الدول.
  • Toda mujer debe ser informada en caso de que su marido decida tomar una segunda esposa, pero esa información no le sirve de nada si no tiene derecho a oponerse a un matrimonio polígamo.
    ورغم أن الرجل عليه واجب إعلام زوجته بنيته عقد الزواج من زوجة ثانية، فإن هذه المعلومة لن تكون مجدية إلا إذا كان للمرأة حق في الاعتراض على تعدد الزوجات.
  • La cuestión de la validez estaba relacionada con una problemática de fondo, a saber, las limitaciones ratione materiae de la facultad de formular una reserva según el artículo 19 de las Convenciones de Viena.
    وترتبط مسألة الصحة بمشكلة أساسية هي القيود الموضوعية الحق في إبداء اعتراض وفقاً للمادة 19 من اتفاقيتي فيينا.
  • La legislación laboral y sobre seguridad social prohíbe toda forma de discriminación y establece el derecho a igual salario por igual trabajo, el derecho a igualdad de educación, capacitación y oportunidades de ascenso, el derecho a la reglamentación de las horas de trabajo, el derecho a vacaciones y permisos, el derecho a la protección laboral, el derecho a la estabilidad en el empleo, es decir, el derecho a no ser cesado en el empleo salvo en las condiciones definidas por ley, el derecho a la protección de sus derechos (derecho a presentar objeciones y reclamaciones), el derecho a adoptar decisiones, el derecho al bienestar social, y el derecho a la seguridad social y material durante el desempleo.
    وتحظر تشريعات العمل والرعاية الاجتماعية في البوسنة والهرسك كافة أشكال التمييز في العمل، وتدعو إلى ضمان ما يلي: الحق في الحصول على أجر متساوٍ عن عمل متساوٍ، والحق في المساواة في التعليم والتدريب والترقية المهنية، والحق في تحديد ساعات العمل، والحق في العطل والإجازات، والحق في حماية العمل، والحق في استقرار الوظيفة، أي حق الفرد في عدم إنهاء خدمته إلا وفقاً للشروط المنصوص عليها في القانون، والحق في حماية الحقوق الفردية (الحق في الاعتراض وفي تقديم الشكاوى)، والحق في المشاركة في صنع القرار، والحق في الرعاية الاجتماعية، والحق في الأمن الاجتماعي والمادي خلال فترات البطالة.
  • Por ejemplo, sé que el Banco Interamericano de Desarrollo, bajo la presidencia del Sr. Iglesias hizo grandes esfuerzos por garantizar que la entrega del certificado de conformidad, incluso en Puerto Príncipe. Sin embargo, todavía quedan procedimientos muy prolongados que han demorado el proceso.
    وأعلم على سبيل المثال أن مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، برئاسة السيد إيغليسياس، قد حاول جاهدا أن يتحرك بمزيد من السرعة لكفالة حق عدم الاعتراض في بورت أو برانس ذاتها.